網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
分類:導(dǎo)師信息 來源:中國考研網(wǎng) 2017-05-25 相關(guān)院校:山東大學(xué)
山東蒙陰人. 博士. 副教授. 碩士研究生導(dǎo)師.
教育背景:
1988.9-1991.6 曲阜師范大學(xué)外文系英語語言文學(xué)專業(yè)函授本科學(xué)習(xí),獲學(xué)士學(xué)位.
1993.9-1996.7 山東大學(xué)外文系英語語言文學(xué)專業(yè)碩士研究生,獲碩士學(xué)位.
2002.8-2005.7 南開大學(xué)外國語學(xué)院英語語言文學(xué)專業(yè)博士研究生,獲博士學(xué)位.
2009-2010 美國俄勒岡大學(xué)訪問學(xué)者.
研究方向:
翻譯教學(xué)、翻譯史、西方當(dāng)代翻譯理論.
開設(shè)課程:
漢英翻譯(本科)
中西翻譯史、西方翻譯理論(研究生)、傳媒翻譯(MTI)
論文及著、譯作:
《實用科技英語翻譯》(主編). 北京:對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)出版社,2013.10.
《借鑒與開拓-多元系統(tǒng)翻譯理論研究》. 濟南:山東大學(xué)出版社,2013.3.
《翻譯簡史》(A Brief History of Translation)(參編). 天津:天津教育出版社,2011.6.
《財富傳奇-一個猶太家族的真實故事》(譯作). 濟南:山東人民出版社,2010.4.
“目的文本取向的翻譯研究”. 《外語與外語教學(xué)》, 2008/9.
《〈禮記〉名言》(英語、漢白翻譯). 濟南:齊魯書社,2006.
“簡論譯作序言跋語對于翻譯研究的意義”. 《上海翻譯》, 2005/2.
“秘響旁通 伏采潛發(fā)-從互文性角度看《文心雕龍·原道》中‘文’的翻譯”. 《外語與外語教學(xué)》, 2005/2.
“中國詩學(xué)傳統(tǒng)與近代詩歌翻譯”. 《山東外語教學(xué)》, 2004/5.
《英語力作佳譯賞析》(合編). 延邊:延邊人民出版社, 2003.
《大學(xué)漢英翻譯教程》(參編). 濟南:山東大學(xué)出版社, 1997.
掃碼關(guān)注
考研信息一網(wǎng)打盡
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號