網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
分類:2025考研大綱 來源:山東大學(xué) 2019-08-11 相關(guān)院校:山東大學(xué)
358-俄語翻譯基礎(chǔ)
一. 考試目的
《俄語翻譯基礎(chǔ)》是全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生入學(xué)考試的基礎(chǔ)課考試科目,其目的是考察考生的俄漢互譯實踐能力是否達到進入MIT學(xué)習(xí)階段的水平。
二、考試性質(zhì)及范圍:
本考試是測試考生是否具備基礎(chǔ)翻譯能力的尺度參照性水平考試?荚嚨姆秶∕TI考生入學(xué)應(yīng)具備的俄語詞匯量、語法知識以及俄漢兩種語言轉(zhuǎn)換的基本技能。
三、考試基本要求
1. 具備一定中俄文化,以及政治、經(jīng)濟、法律等方面的背景知識。
2. 具備扎實的俄漢兩種語言的基本功。
3. 具備較強的俄漢/漢俄轉(zhuǎn)換能力。
四、考試形式
本考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合,單項技能測試與綜合技能測試相結(jié)合的方法,強調(diào)考生的俄漢/漢俄轉(zhuǎn)換能力。試題分類參見“考試內(nèi)容一覽表”。
五、考試內(nèi)容:
本考試包括二個部分:詞語翻譯和俄漢互譯。總分150分。
一、詞語翻譯
1. 考試要求
要求考生準確翻譯中俄文術(shù)語或?qū)S忻~。
2. 題型
要求考生較為準確地寫出題中的30個漢俄術(shù)語、縮略語或?qū)S忻~的對應(yīng)目的語。漢、俄文各15個,每個1分,總分30分。考試時間為60分鐘。
二、俄漢互譯
1. 考試要求
要求應(yīng)試者具備俄漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國和俄羅斯國家的社會、文化等背景知識;譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達基本無誤;譯文無明顯語法錯誤;俄譯漢速度每小時250-350個俄語單詞,漢譯俄速度每小時150-250個漢字。
2. 題型
要求考生較為準確地翻譯出所給的文章,俄譯漢為250-350個單詞,漢譯俄為150-250個漢字,各占60分,總分150分?荚嚂r間為120分鐘。
《俄語翻譯基礎(chǔ)》考試內(nèi)容一覽表
序號
|
題 型
|
題 量
|
分值
|
時間(分鐘)
|
|
1
|
詞語
翻譯
|
俄譯漢
|
15個俄文術(shù)語、縮略語
或?qū)S忻~
|
15
|
30
|
漢譯俄
|
15個中文術(shù)語、縮略語
或?qū)S忻~
|
15
|
30
|
||
2
|
俄漢
互譯
|
俄譯漢
|
兩段或一篇文章,
250-350個單詞。
|
60
|
60
|
漢譯俄
|
兩段或一篇文章,
150-250個漢字。
|
60
|
60
|
||
總計
|
|
|
150
|
180
|
掃碼關(guān)注
考研信息一網(wǎng)打盡
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號