網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)
分類:2025考研大綱 來源:浙江財(cái)經(jīng)大學(xué) 2020-11-17 相關(guān)院校:浙江財(cái)經(jīng)大學(xué)
《翻譯與寫作》考試大綱
一、考試目的和要求
《翻譯與寫作》考查的是學(xué)生語(yǔ)言輸出的能力。其中,翻譯部分考查學(xué)生理解和表達(dá)能力,以及對(duì)翻譯技巧的運(yùn)用能力;寫作部分考查學(xué)生運(yùn)用英語(yǔ)寫作說明文和議論文的能力,以及遣詞造句、謀篇布局等語(yǔ)言基本功和文體意識(shí)。
二、參考書目
①《英漢翻譯教程(修訂本)》,張培基主編,上海外語(yǔ)教育出版社。
②《英語(yǔ)寫作基礎(chǔ)教程》(第三版),丁往道、吳冰主編,高等教育出版社。
三、考試方式和時(shí)間
考試方式為筆試,考試時(shí)間為三個(gè)小時(shí)。
四、試卷結(jié)構(gòu)
《翻譯與寫作》由英漢互譯和英語(yǔ)寫作兩大部分構(gòu)成。其中英漢互譯又分為“英譯漢”和“漢譯英”兩個(gè)部分,考查語(yǔ)篇形式的翻譯;寫作部分考查說明文和議論文的寫作, 要求根據(jù)所給題目及要求撰寫1篇500詞左右的英語(yǔ)說明文或議論文。試卷滿分為150分,其中,英譯漢40分,漢譯英40分,寫作70分。
(1)考試范圍:翻譯部分為除詩(shī)歌、戲劇外的一般文體翻譯;寫作部分為說明文或議論文寫作。
(2) 試題類型與題量:翻譯部分是中等程度以上的英譯漢和漢譯英短篇各1篇,每篇詞(字)數(shù)在300 ~ 400個(gè)左右。寫作部分要求詞(字)數(shù)在500個(gè)左右。
掃碼關(guān)注
考研信息一網(wǎng)打盡
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)