網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
分類:2025考研大綱 來源:山東大學(xué) 2021-11-22 相關(guān)院校:山東大學(xué)
211-翻譯碩士英語
一、考試目的
《翻譯碩士英語》作為全日制英語翻譯碩士專業(yè)學(xué)位入學(xué)考試的外國語考試,其目的是考察考生是否具備進(jìn)行英語翻譯碩士專業(yè)學(xué)習(xí)所要求的語言水平。
二、考試性質(zhì)與范圍
本考試是一種測試應(yīng)試者單項(xiàng)和綜合語言能力的尺度參照性水平考試?荚嚨姆秶ǹ忌鷳(yīng)具備的英語詞匯量、英語閱讀理解與翻譯、信息提取與歸納、英語寫作等方面的技能。
三、考試基本要求
1. 良好的英語基本功,認(rèn)知詞匯量在10000以上,掌握6000個(gè)以上的積極詞匯,即能正確而熟練地運(yùn)用常用詞匯及其常用搭配,具有較強(qiáng)閱讀理解能力并用英語撰寫概要。
2. 使用規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)的母語翻譯英語文本的能力。
3. 英語寫作能力。
四、考試形式
本考試采取單項(xiàng)技能測試與綜合技能測試相結(jié)合的方法,考察學(xué)生的總體語言水平。各項(xiàng)試題的分布情況見“考試內(nèi)容一覽表”。
五、考試內(nèi)容
本考試包括以下部分:概要撰寫、英漢翻譯及英語寫作等?偡譃100分。
(一)概要撰寫
1. 要求
1)能讀懂常見英刊上的政論文章、歷史傳記或文學(xué)作品等各種文體文本,既能理解其主旨和大意,又能理解其中的觀點(diǎn)和隱含意義,并據(jù)此歸納撰寫文本概要。
2)能根據(jù)閱讀時(shí)間要求調(diào)整自己的閱讀速度。
2. 題型
概要撰寫:用一定量的英語歸納、提取文章的主要內(nèi)容。
本部分題材廣泛,體裁多樣,選材體現(xiàn)時(shí)代性、實(shí)用性;重點(diǎn)考查通過閱讀獲取信息和理解觀點(diǎn)的能力;對閱讀速度和英語寫作有一定要求。
(二)英譯漢
1. 要求
1)能快速閱讀題材多樣的英文文本,正確理解原文。
2)用規(guī)范、標(biāo)準(zhǔn)的漢語翻譯英文文本,力求在語體、風(fēng)格等方面與原文保持一致。
本部分題材豐富、涉及面廣,語料涉及政治、經(jīng)貿(mào)、社會、文化、科技等多領(lǐng)域,重點(diǎn)考查考生的知識面廣度和英-漢語轉(zhuǎn)化能力。
(三)寫作
1. 要求
考生能根據(jù)所給題目及要求撰寫一篇不少于400詞的文章,以議論文為主。要求語言通順,用詞得體,結(jié)構(gòu)合理,文體恰當(dāng)。
2. 題型
命題作文或材料作文。
《翻譯碩士英語》考試內(nèi)容一覽表
序號
|
考試內(nèi)容
|
題型
|
分值
|
時(shí)間(分鐘)
|
1
|
概要寫作
|
閱讀文本并用英語撰寫文章概要
|
30
|
60
|
2
|
英譯漢
|
翻譯1-2篇文本
(400單詞左右)
|
40
|
60
|
3
|
寫作
|
命題或材料作文
|
30
|
60
|
共計(jì)
|
|
|
100
|
180
|
掃碼關(guān)注
考研信息一網(wǎng)打盡
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號