網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)
分類(lèi):2025考研大綱 來(lái)源:西北師范大學(xué)研究生院 2022-08-10 相關(guān)院校:西北師范大學(xué)
從西北師范大學(xué)研究生院獲悉,2023年西北師范大學(xué)855俄語(yǔ)翻譯與寫(xiě)作考研考試大綱及參考書(shū)目?jī)?nèi)容如下
《俄語(yǔ)翻譯與寫(xiě)作》科目大綱
(科目代碼855)
考核要求
俄譯漢:將一篇300-400詞的短文譯成漢語(yǔ)。漢譯俄:將一篇300-400字的短文譯成俄語(yǔ)。寫(xiě)作:根據(jù)所給命題及規(guī)定體裁撰寫(xiě)一篇300詞左右的文章。
考核評(píng)價(jià)目標(biāo)
熟悉基本翻譯理論,使用正確翻譯技巧和策略。忠實(shí)于譯入語(yǔ),完整表達(dá)原文的內(nèi)容。用詞得當(dāng),語(yǔ)法規(guī)范,語(yǔ)體恰當(dāng)。寫(xiě)作文體恰當(dāng)、語(yǔ)言流暢、論述合理。銜接連貫,層次清晰。語(yǔ)法結(jié)構(gòu)及詞匯使用正確。
考核內(nèi)容
翻譯考核內(nèi)容:各種體裁語(yǔ)篇的翻譯原則和方法。
翻譯理論:概念、原則、標(biāo)準(zhǔn)。
翻譯技巧:增詞、減詞、轉(zhuǎn)性、換形等。
翻譯策略:根據(jù)俄漢詞匯、語(yǔ)法、修辭、文化等方面的語(yǔ)言差異使用相應(yīng)的翻譯策略。
不同體裁:熟悉文學(xué)作品、政治、經(jīng)濟(jì)、文化、教育等不同體裁的語(yǔ)言特點(diǎn)及相應(yīng)翻譯技巧。
寫(xiě)作考核內(nèi)容:說(shuō)明文、議論文及記敘文的寫(xiě)作技巧。
詞匯:措詞準(zhǔn)確多樣。
修辭:明喻、暗喻、擬人、借代等。
句法:陳述、疑問(wèn)、命令、感嘆、簡(jiǎn)單句、復(fù)合句等。
結(jié)構(gòu):統(tǒng)一、連貫、過(guò)渡。
試卷結(jié)構(gòu)
俄譯漢
漢譯俄
寫(xiě)作
參考書(shū)目
1、《實(shí)用俄漢漢俄翻譯教程》,叢亞平,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社(2010版)
2、《俄語(yǔ)寫(xiě)作》,胡谷明等,武漢大學(xué)出版社(2008版)
掃碼關(guān)注
考研信息一網(wǎng)打盡
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)