網站介紹 關于我們 聯系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
在考研英語當中對很多考生來說最難的得分最低的就是英譯漢,這是對考生的語言應用能力的考查,應該注意掌握一些翻譯的技巧做好備考。英譯漢涉及到兩種語言的應用能力,因此需要對英漢兩種語言的特點有個總體認識,即英語重形合,漢語重意合 的特點。英語重形合,主要是指無論多么復雜的英語句子,都是通過一些語法手段和邏輯手段連接起來的“葡萄藤一樣”的結構, 因而英語多長句。考研翻譯中的所有句子基本上都是結構復雜的長難句,因此理清句子結構層次就顯得至關重要。
▶考研英語翻譯可分三步走:
第一步:劃分結構,理清句式;
第二步:轉換詞義,組織語言;
第三步:調整語序,潤色文字。
▶劃分結構時,需要對句子進行拆分,而拆分點包括以下幾種:
(1)標點
(2)并列連詞:and, or, but, yet, for等
(3)從屬連詞:
狀語從句連接詞(when, as, since, until, before, after, where, because, since, thought, although, so that, ...等)
名詞性從句(that, whether/if等從屬連詞,who, whom, whose, what, which, whatever, whichever等連接代詞和when, where, how, why等連接副詞)
定語從句(who, which, that, whom, whose等關系代詞和when, why, where等關系副詞)
(4)不定式、分詞、介詞短語
【真題例句1】
This trend began during the Second World War, when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail.
【句子拆分】
拆分點參考:并列連詞、從屬連詞、介詞、不定式、分詞、標點。
This trend began //during the Second World War, //when several governments came to the conclusion //that the specific demands //that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen //in detail.
【參考譯文】
這種趨勢始于第二次世界大戰(zhàn)期間,當時一些國家的政府得出結論:政府向科研機構提出的具體要求通常是無法詳盡預見的。
【真題例句2】
Of course, some regulation is inevitable and undoubtedly necessary, but a free and democratic society functions best when it leaves the resolution of its ethical quandaries to the reasoned judgment of its citizens rather than the regulatory authority of the government.
【句子拆分】
拆分點參考:標點,并列連詞,從屬連詞。
Of course,// some regulation is inevitable and undoubtedly necessary, //but a free and democratic society functions best //when it leaves the resolution of its ethical quandaries to the reasoned judgment of its citizens rather than the regulatory authority of the government.
【參考譯文】
當然,某些規(guī)定是不可避免并且是必需的,但是只有當社會讓民眾通過自己的理智判斷而非政府管制去解決道德難題時,一個自由民主的社會才能最大限地發(fā)揮其功能。
來源未注明“中國考研網”的資訊、文章等均為轉載,本網站轉載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內容的真實性,如涉及版權問題,請聯系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網站或個人從本網站下載使用,必須保留本網站注明的"稿件來源",并自負版權等法律責任。
來源注明“中國考研網”的文章,若需轉載請聯系管理員獲得相應許可。
聯系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關注
了解考研最新消息