網(wǎng)站介紹 關于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
根據(jù)國務院學位辦及全國MTI教學指導委員會頒布的指導性培養(yǎng)方案,并結(jié)合南京理工大學的實際,特制定本培養(yǎng)方案,共七個部分。
一、培養(yǎng)目標
通過對翻譯碩士研究生進行系統(tǒng)的教育與訓練,使其掌握扎實的翻譯技能,獲得豐富的翻譯經(jīng)驗,成為符合我國建設與發(fā)展需要,德、智、體全面發(fā)展的應用型、復合型高級英漢筆譯人才。
二、招生對象及入學考試方法
本專業(yè)學位招生對象一般為英語聽、說、讀、寫、譯基本功扎實的理工科本科畢業(yè)生及具有一定理工科知識的英語專業(yè)本科畢業(yè)生,有翻譯實踐經(jīng)驗者優(yōu)先考慮。
入學考試參加全國統(tǒng)一組織的統(tǒng)考及我校自行組織的專業(yè)復試,結(jié)合工作業(yè)績與資歷擇優(yōu)錄取。
三、學習年限
采用全日制學習方式,學習年限一般為2年半。
四、培養(yǎng)方式
1.實行學分制。學生必須通過規(guī)定課程的考試,成績合格方能取得該門課程的學分;入學前未獲得二級或二級以上翻譯專業(yè)資格(水平)證書,必須參加人事部翻譯專業(yè)二級筆譯資格(水平)考試;修滿規(guī)定的學分方能撰寫學位論文;學位論文經(jīng)答辯通過可按學位申請程序申請翻譯碩士專業(yè)學位。
2.采用研討會形式、運用現(xiàn)代信息技術(shù)如翻譯科技實驗室、多媒體教室等設備,強調(diào)科技英語翻譯的特色,聘請有實踐經(jīng)驗的專業(yè)教師或譯員為學生上課或開設講座。部分課程采用項目翻譯的方式授課,即教學單位承接各類文體的翻譯任務,學生課后翻譯,教師課堂講評,加強翻譯技能的訓練。
少數(shù)有較豐富實踐經(jīng)驗的研究生,修個別課程時可采用在教師指導下以自學為主、通過學校統(tǒng)一的課程考試方式取得學分,或者已經(jīng)掌握某門課程,通過本人申請經(jīng)過考試準予免修,取得學分。
3.重視實踐環(huán)節(jié)。強調(diào)翻譯實踐能力的培養(yǎng)和翻譯案例的分析,翻譯實踐貫穿教學全過程,要求學生至少有10萬字以上的筆譯實踐。
4.成立導師組,發(fā)揮集體培養(yǎng)的作用。導師組以具有指導碩士研究生資格的正、副教授為主,并吸收翻譯行業(yè)具有高級專業(yè)技術(shù)職務的翻譯人員參加;基本上實行雙導師制,聘請本校英語專業(yè)的專家和校外有實際翻譯經(jīng)驗和研究水平的資深譯員與編審或本校優(yōu)勢學科專業(yè)能力強且精通英語的專家一起參與研究生的教學及培養(yǎng)工作。
五、課程設置
翻譯碩士專業(yè)學位課程包括必修課(共20學分)、選修課(不低于12學分)和實習(共6學分),總學分不低于40學分。
課程類型 | 課程編號 | 課程名稱 | 學分 | 開課時間 | 備注 |
公共基礎課 | 010115A04 | 中國特色社會主義理論與實踐 | 2 | 1、2 | 3學分 |
010115A07 | 馬克思主義與社會科學方法論 | 1 | 1、2 | 1學分 | |
055214B01 | 中國語言文化 | 3 | 2 | ||
專業(yè)必修課 | 055214B02 | 翻譯概論 | 2 | 1 | 8學分 |
055214B03 | 口譯工作坊 | 3 | 3 | ||
055214B04 | 筆譯工作坊 | 3 | 2 | ||
方向必修課 | 055214B05 | 中外翻譯簡史 | 2 | 1 | 6學分 |
055214B06 | 科技翻譯 | 2 | 2 | ||
055214B07 | 計算機輔助翻譯 | 2 | 2 | ||
限選 | 055214C01 | 第二外國語 | 2 | 1 | 限2學分 |
選修課 | 055214C02 | 翻譯技術(shù)與流程管理 | 2 | 3 | 至少選10學分 |
050214C09 | 翻譯鑒賞與批評 | 2 | 2 | ||
055214C04 | 中英語言對比分析 | 2 | 1 | ||
055214C05 | 商務翻譯 | 2 | 3 | ||
055214C06 | 文學翻譯 | 2 | 2 | ||
055214C07 | 法律翻譯 | 2 | 3 | ||
055214C08 | 傳媒翻譯 | 2 | 3 | ||
必修環(huán)節(jié) | 100000000 | 社會實踐(素質(zhì)教育講座) | 1 | ||
000000000 | 必修環(huán)節(jié) | 2 |
C、實習(6學分)
專業(yè)學位研究生的實習,可采用在(頂)崗工作或?qū)嵙曉趦?nèi)的多種方式進行。
六、學位論文
學位論文寫作時間一般為一個學期。學位論文可以采用以下形式(學生任選一種,字數(shù)均以漢字計算):
1.翻譯項目:學生在導師的指導下選擇中外文本進行翻譯,字數(shù)不少于10,000字,并根據(jù)譯文就翻譯問題寫出不少于5,000字的研究報告。
2. 實驗報告:學生在導師的指導下就筆譯的某個環(huán)節(jié)展開實驗,并就實驗結(jié)果進行分析,寫出不少于10,000字的實驗報告。
3. 研究論文:學生在導師的指導下撰寫有關翻譯的研究性論文,字數(shù)不少于15,000字。
學位論文采用匿名評審,論文評閱人(3-5人)至少有一位是校外同行專家,答辯委員會(5人)成員中必須有一位具有豐富的筆譯實踐經(jīng)驗且具有高級專業(yè)技術(shù)職稱的校外專家。
七、學位授予
全部滿足了以下三項要求的學生,授予翻譯碩士專業(yè)學位:
1. 完成規(guī)定的課程學習,修滿38學分;
2. 筆譯能力相當于人事部翻譯專業(yè)二級筆譯資格(水平);
3. 完成學位論文規(guī)定的三項要求之一,并通過學位論文答辯。
來源未注明“中國考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內(nèi)容的真實性,如涉及版權(quán)問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來源",并自負版權(quán)等法律責任。
來源注明“中國考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請聯(lián)系管理員獲得相應許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號