網(wǎng)站介紹 關于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
語言的學習是一個多聽多寫多練的過程,苦學英語的小伙伴們應該都知道英文演講的實用性。很多經(jīng)典的演講都是背誦、朗讀英文的素材,尤其對口語的幫助很大。經(jīng)典的演講不但包含至理名言、精彩語句和出色的敘事方式,同時還用其內(nèi)容本身的引導和啟發(fā)作用潛移默化的影響著聽眾們。你不但是學習者,也是一個聆聽者,學習這門語言和這種演講方式,聆聽這些震撼世界的聲音。
林肯葛底斯堡演講
背景:1863年11月19日,正值美國內(nèi)戰(zhàn)中葛底斯堡戰(zhàn)役結(jié)束后四個半月,林肯在賓夕法尼亞州葛底斯堡的葛底斯堡國家公墓(Gettysburg National Cemetery)揭幕式中發(fā)表演說,哀悼在長達5個半月的葛底斯堡之役中陣亡的將士。林肯的演講于當天第二順位發(fā)表,修辭細膩周密,成為美國歷史上最偉大的演說之一。出乎意料的是,盡管這場演說名垂青史,聲震寰宇,其確切之措辭卻頗受爭議。五份已知的演說稿,與當時新聞報導中的謄抄本,在若干細節(jié)上都有差異。不過足夠
精彩片段:
Fourscore and seven years ago, our fathers brought forth upon this continent a new Nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal. Now, we are engaged in a great Civil War, testing whether that Nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battlefield of that war. We have come to dedicate a portion of that field as a final resting-place for those who here gave their lives that that Nation might live.
87年前,我們的先輩們在這個大陸上創(chuàng)立了一個新國家,它孕育于自由之中,奉行一切人生來平等的原則。現(xiàn)在我們正從事一場偉大的內(nèi)戰(zhàn),以考驗這個國家,或者任何一個孕育于自由和奉行上述原則的國家是否能夠長久存在下去。我們在這場戰(zhàn)爭中的一個偉大戰(zhàn)場上集會。烈士們?yōu)槭惯@個國家能夠生存下去而獻出了自己的生命,我們來到這里,是要把這個戰(zhàn)場的一部分奉獻給他們作為最后安息之所。
肯尼迪就職演講
背景:肯尼迪是美國歷史上最年輕的總統(tǒng),他的當選代表了二戰(zhàn)后的年輕主張。肯尼迪1961年的就職演講被認為是美國總統(tǒng)就職演講中最為精彩的篇章之一,其語言簡明、結(jié)構(gòu)巧妙,內(nèi)容也反映了當時的政治,文化,社會背景,用詞沿襲古希臘、羅馬的修辭及文風精心選用語言句式,注意音韻效果,字字句句經(jīng)過刻意雕琢,是一篇適合背誦并詳細分析的美文。
精彩片段:
The world is very different now. For man holds in his mortal hands the power to abolish all forms of human poverty and all forms of human life. And yet the same revolutionary beliefs for which our forebears fought are still at issue around the globe -- the belief that the rights of man come not from the generosity of the state, but from the hand of God.
現(xiàn)在的世界已大不相同了。人類的巨手掌握著既能消滅人間的各種貧困,又能毀滅人間的各種生活的力量。但我們的先輩為之奮斗的那些革命信念,在世界各地仍然有著爭論。這個信念就是:人的權(quán)利并非來自國家的慷慨,而是來自上帝恩賜。
奧巴馬就職演講
2009年1月20日,近200萬美國民眾聚集在華盛頓的國家廣場(National Mall),在這個1963年馬丁路德金高呼“I have a dream”的地方,見證美國歷史上第一位黑人總統(tǒng)的誕生。中午12點剛過,奧巴馬將手放在林肯1861年宣誓就職時用過的《圣經(jīng)》上宣誓就任美國第44任總統(tǒng)。這次演講的題目是New Era of Responsibility(開創(chuàng)負責任的新時代),整個演說振奮人心,充滿著對美國歷史的追溯和對未來生活的希望。
America. In the face of our common dangers, in this winter of our hardship, let us remember these timeless words. With hope and virtue, let us brave once more the icy currents, and endure what storms may come. Let it be said by our children's children that when we were tested, we refused to let this journey end, that we did not turn back, nor did we falter; and with eyes fixed on the horizon and God's grace upon us, we carried forth that great gift of freedom and delivered it safely to future generations.
美國,面對我們共同的危險,在這個艱困的冬天,讓我們記得這些永恒的話語。懷著希望和美德,讓我們再度 沖破結(jié)冰的逆流,度過接下來可能來臨的暴風雪。讓我們孩子的孩子繼續(xù)流傳下去,說我們受到考驗時,我們拒絕讓旅程結(jié)束,我們不回頭,也不躊躇;眼睛注視著 遠方,上帝的恩典降臨我們,我們帶著自由這個偉大的禮物,安全送達未來的世世代代。
來源未注明“中國考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內(nèi)容的真實性,如涉及版權(quán)問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來源",并自負版權(quán)等法律責任。
來源注明“中國考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請聯(lián)系管理員獲得相應許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號