網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
專業(yè)的選擇不但因人而異,其實(shí)也與性別多少有點(diǎn)關(guān)聯(lián)。從人類生理角度講,女生較擅長感性思維,男生則邏輯思維能力較強(qiáng)。女生的語言天賦以及細(xì)膩、耐心等特點(diǎn)使她們在當(dāng)今大學(xué)的一些專業(yè)中唱起了"主角",如:中文、外語、教育、新聞傳播、圖書館學(xué)等專業(yè)常常呈現(xiàn)出"陰盛陽衰"的局面。
中文類
一直以來就有一種說法,學(xué)中文的就是萬金油,得了什么病都能抹上一把,言外之意,他們到什么單位都能勝任,干什么都上手快。此話不假,從中國大學(xué)誕生之始,就有了中文專業(yè)。這可是"世襲"的老熱門,在上世紀(jì)八九十年代還著實(shí)"火"了一把,雖然現(xiàn)在沒有那么"炙手可熱"了,但正如那回味悠長的"女兒紅"一樣,不猛烈、不上頭,卻又滋味十足。女生憑借其語言天賦在漢語言文學(xué)、文秘、對外漢語等領(lǐng)域占據(jù)了大半壁江山,幾乎形成"性別壟斷"。
隨著我們國家綜合國力的不斷增強(qiáng),對外交流的日益頻繁,世界各國人民學(xué)漢語、用漢語的熱情空前高漲。據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),目前世界各國學(xué)漢語的總?cè)藬?shù)已超過3000萬人。漢語教學(xué)正越來越多地走進(jìn)國外的大、中、小學(xué)課堂。目前,美國、韓國、日本等國家部分高校已將漢語成績列入升學(xué)科目。由于學(xué)漢語、用漢語的"老外"越來越多,我們國家也及時(shí)開設(shè)了國家漢語水平資格考試。針對這種情況,國家在一些綜合實(shí)力較強(qiáng)的外語院校和一些沿海、沿邊省市的高校開設(shè)了對外漢語專業(yè)。
目前,開設(shè)此專業(yè)的高校有北京語言大學(xué)、北京外國語大學(xué)、華東師范大學(xué)、上海外國語大學(xué)、西安外國語大學(xué)、天津外國語學(xué)院、浙江大學(xué)、山東大學(xué)、廣西師范大學(xué)等高校。特別值得一提的是,北京語言大學(xué)對外漢語系的對外漢語本科專業(yè)在全國可是"頂呱呱"的。它是最早在全國招收對外漢語專業(yè)本科學(xué)生的,也是目前全國唯一的連續(xù)大規(guī)模招收對外漢語本科學(xué)生的專業(yè)。
外語類
全球政治經(jīng)濟(jì)一體化趨勢日益明顯,外語類人才也愈發(fā)受到重視,和中文類專業(yè)一樣,女生憑借其學(xué)習(xí)語言的天賦,在外語類專業(yè)王國里獨(dú)占鰲頭,始終占據(jù)著"大姐大"的地位。
如今,外語類專業(yè)學(xué)習(xí)不只停留在詞匯、語法、聽力、寫作等基本技能的訓(xùn)練,還特別強(qiáng)調(diào)對外國文化背景和歷史傳統(tǒng)的學(xué)習(xí)。外語類專業(yè)大多開設(shè)了外國文學(xué)史及文學(xué)作品選讀,主要國家國情等課程,同時(shí)跳出學(xué)習(xí)單一語言的局限,拓寬口徑,學(xué)習(xí)多國語言。隨著我國和亞洲、美洲國家經(jīng)貿(mào)交流往來日益密切,小語種人才奇缺的問題突出,上海外國語大學(xué)的阿拉伯語、韓語、泰語、西班牙語、意大利語等被稱為小語種的專業(yè)眼下成了學(xué)校的大熱門,畢業(yè)生就業(yè)率已連續(xù)幾年保持在100%。上海外國語大學(xué)的學(xué)生畢業(yè)后也常常是每人能熟練掌握2~3門外語,無疑增加了擇業(yè)的砝碼。外語類專業(yè)也常常細(xì)化到科技外語、商貿(mào)外語、機(jī)械外語、外交外語等等,都是外語與理工類、商貿(mào)類熱門專業(yè)相結(jié)合的產(chǎn)物,就業(yè)前景一片大好。
同聲傳譯
所謂同聲傳譯(simultaneous interpreting),是指口譯員一面收聽發(fā)言人連續(xù)不斷的講話,一面幾乎同步地對著話筒把講話人所表達(dá)的全部信息內(nèi)容準(zhǔn)確、完整地傳譯成目的語。同聲傳譯是翻譯工作中難度最大的一種,因?yàn)楸冉惶娣g更加省時(shí),目前正成為國際會議中最流行的翻譯方式。當(dāng)今,世界上大概有95%的國際會議采用的都是同聲傳譯的方式。
翻譯市場在我國還處于發(fā)展階段,但在國外已經(jīng)形成為一個(gè)成熟產(chǎn)業(yè)。國際會議口譯員協(xié)會(International Association of Conference Interpreters,簡稱AIIC),是會議口譯這一職業(yè)唯一的全球性專業(yè)協(xié)會,AIIC的會員身份被廣泛認(rèn)為是會議口譯員的最高專業(yè)認(rèn)證。目前,全球AIIC傳譯人數(shù)合計(jì)不過4000余人。同聲傳譯近幾年已被各國政府部門列為"二十一世紀(jì)第一大緊缺人才"。在我國,這類人才更是屈指可數(shù)了。據(jù)業(yè)內(nèi)人士透露:優(yōu)秀的同聲傳譯員年薪能夠達(dá)到四五十萬元人民幣,是當(dāng)之無愧的"金領(lǐng)"行業(yè)。
目前,國內(nèi)僅有北京外國語大學(xué)、上海外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院,廈門大學(xué)、大連外國語學(xué)院、廣東外語外貿(mào)大學(xué)等為數(shù)不多的高校開設(shè)有同聲傳譯專業(yè)培訓(xùn)班,同時(shí),對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)也與歐盟聯(lián)合辦起了同聲翻譯班。但是,隨著我國加入WTO,與各國的貿(mào)易往來更加密切,各種國際會議日益增多,加上一些新聞媒體在做與外語有關(guān)的活動時(shí)也時(shí)常需要同聲傳譯。表明,同聲傳譯是一個(gè)具有巨大潛力的新興行業(yè)。
關(guān)于教育類和新聞傳播類,請關(guān)注本文第二篇!
來源未注明“中國考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性,如涉及版權(quán)問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。
來源注明“中國考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號