網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)
德語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)碩士點(diǎn)
本專業(yè)研究方向
1、德語(yǔ)文學(xué)
德語(yǔ)文學(xué)是以德語(yǔ)國(guó)家的近、現(xiàn)代文學(xué)流派,重要作家及其作品為研究對(duì)象,通過(guò)學(xué)習(xí)使學(xué)生了解近、現(xiàn)代德語(yǔ)文學(xué)的基本理論、發(fā)展變化、社會(huì)背景和文學(xué)批評(píng)方法。
2、德語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)
德語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)主要是以語(yǔ)言學(xué)和認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論以及它們?cè)谕庹Z(yǔ)教學(xué)上的運(yùn)用為研究對(duì)象。學(xué)生通過(guò)學(xué)習(xí)了解德語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)的基本內(nèi)容,了解語(yǔ)言學(xué)各流派的理論及其發(fā)展,學(xué)會(huì)運(yùn)用語(yǔ)言理論對(duì)一具體的語(yǔ)言現(xiàn)象作科學(xué)的分析和研究。
3、翻譯學(xué)及文化研究
翻譯學(xué)是以學(xué)習(xí)研究德語(yǔ)翻譯學(xué)基本理論為對(duì)象,通過(guò)學(xué)習(xí)德漢互譯理論和口、筆譯實(shí)踐,了解德語(yǔ)翻譯學(xué)發(fā)展流派,深入我國(guó)德漢翻譯理論研究,掌握高級(jí)口、筆譯技能。中德語(yǔ)言文化比較以研究跨文化為對(duì)象,通過(guò)跨文化的比較研究,進(jìn)一步加深對(duì)本國(guó)和他國(guó)文化的了解,把握共性與區(qū)別的關(guān)鍵點(diǎn),以運(yùn)用于國(guó)際話語(yǔ)與交流。
主要專業(yè)課程有:
西方文化概覽、現(xiàn)代德語(yǔ)語(yǔ)言專題、中德語(yǔ)言文化比較、日耳曼語(yǔ)言學(xué)概論、現(xiàn)當(dāng)代德語(yǔ)文學(xué)研究、翻譯理論與實(shí)踐、德語(yǔ)語(yǔ)法理論、德漢高級(jí)口譯、文學(xué)評(píng)論、德語(yǔ)中短篇小說(shuō)、外語(yǔ)教學(xué)法、論文寫作與網(wǎng)絡(luò)檢索等。
來(lái)源未注明“中國(guó)考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性,如涉及版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來(lái)源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。
來(lái)源注明“中國(guó)考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請(qǐng)聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)