網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
2018考研復(fù)習(xí)進行時,考研英語閱讀真題中的文章,多摘自英美主流外刊,有時候你認(rèn)識所有單詞、搞清全部語法還不夠,還需要了解英美文化,掌握他們的表達(dá)方式,這就是閱讀的潛臺詞。
Too early to say Chinese textbooks go viral overseas: expert
專家:教材“出口”英國 現(xiàn)在談“走紅”為時尚早
Chinese education became a recent hit after New York Times’ report on Britain turning to Chinese textbooks to improve math scores. However, experts said that it is still too early to say Chinese textbooks have entered into the western education system.
《紐約時報》網(wǎng)站的一條“為提高數(shù)學(xué)成績 英國采用中國教科書”的報道,引起了大家對中國教育的關(guān)注。然而,現(xiàn)在談中國教材走紅西方教育系統(tǒng)還為時過早。
It is reported that 36 math textbooks of the Shanghai Century Publishing (Group) Co., Ltd will be introduced to Britain by HarperCollins UK, a British publisher. The books will be used in UK primary schools this September. The Guardian, a UK media, positively commented on the amazing Chinese teaching approach of math.
報道稱,上海世紀(jì)出版集團共計36個品種的數(shù)學(xué)教科書由英國哈珀.柯林斯出版集團引入英國。這些書籍會在今年9月用在英語小學(xué)課堂上。英國媒體《衛(wèi)報》對中國數(shù)學(xué)驚人的教學(xué)方法給予了積極評價。
"All this time, Asians have been learning from the Western education system," said Yong Zhao, a professor of education at University of Kansas. "Suddenly, it’s the reverse."
美國堪薩斯大學(xué)的趙勇教授表示,“一直以來,亞洲都在借鑒歐洲的教育模式,突然之間,情況就反轉(zhuǎn)了。”
Like China’s economy, its education is also influencing and changing the world, said Hu Xinhong, a Chinese middle school teacher. Chinese teaching deserves spreading and Chinese should have confidence.
中學(xué)教師胡欣紅表示,如同中國經(jīng)濟那樣,中國教育正在影響和改變著世界。“中國式教學(xué)”當(dāng)然可以輸出,我們無需妄自菲薄。
However, some experts suggest looking at this phenomenon objectively.
不過,一些專家說我們應(yīng)當(dāng)客觀看待這個現(xiàn)象。
It is still too early to say that teaching materials for Chinese primary and middle schools have entered into the UK education system in a large scale, just because Britain is importing teaching materials from China, said Xiong Bingqi, vice president of the 21st Century Education Research Institute in Beijing.
21世紀(jì)教育研究院副院長熊丙奇表示,目前僅因為英國引進中國教材,就說我國中小學(xué)教材已大規(guī)模進入英國國民教育體系,還為時尚早。
Chinese math textbooks going out shows advantages in domestic math teaching, but it doesn’t mean Chinese textbooks are superior to western ones or math teaching in China doesn’t need reform, said Chu Chaohui, a researcher of National Institute of Education Sciences.
中國教育科學(xué)研究院研究員儲朝暉說,我國的數(shù)學(xué)教材有機會出現(xiàn)在外國的課堂上,說明我國的數(shù)學(xué)教學(xué)可取之處,但并不一定說明我國教材比他國教材更好或者就不需要改革了。
In fact, introducing Chinese textbooks to the UK this time is a fruit of China-UK exchanges on education. Early in 2014, an education delegation from the UK and 61 math teachers and researchers from Shanghai exchanged visits, boosting further development of math teaching in the UK.
事實上,此次教材進入英國課堂是中英教育交流的成果。早在2014年,英國的一個教育代表團和61位上海的數(shù)學(xué)老師和研究人員就進行過交流訪問,促進了英國數(shù)學(xué)教育的進一步發(fā)展。
Chinese and western education has its own advantages and disadvantages. The best is to learn from each other’s strong points and offset weaknesses, the middle school teacher Hu believes.
中學(xué)教師胡欣紅說,中西教育各有優(yōu)勢又都存在各自的問題。最好的方式是相互借鑒學(xué)習(xí),取長補短。
來源未注明“中國考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內(nèi)容的真實性,如涉及版權(quán)問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。
來源注明“中國考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號