網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)
最近在上考研詞匯課的時(shí)候問小伙伴們學(xué)英語什么最難,多數(shù)小伙伴都說單詞最難,因?yàn)閱卧~意思太多了,根本記不住,背了還老忘,還有一些小伙伴說,其實(shí)背單詞還不算最難的,難的是有好多單詞明明背了它的含義,可是到了具體的文章里發(fā)現(xiàn)又不認(rèn)識(shí)了,一看翻譯,發(fā)現(xiàn)根本不是自己背的那個(gè)意思,實(shí)在是太崩潰了,這就是我們常說的單詞的熟詞僻意,即熟悉的單詞的比較生僻的含義,或者說是這個(gè)單詞在具體語境下的引申義。下面隨王坤老師來看看考研英語詞匯中你不知道的熟詞僻意。
首先,以2014年1月考研英語閱讀理解第一篇為例,首段中有這樣一句話Only if the jobless arrive at the jobcentre with a CV register for online job search, and start looking for work will they be eligible for benefit.“只有失業(yè)者帶著簡(jiǎn)歷來到求職中心,上網(wǎng)注冊(cè)求職,并且開始找工作時(shí),他們才有資格得到‘benefit’”這里的benefit本意是“利益;好處”,可是在這篇文章這個(gè)語境中,把它理解為“利益;好處”顯然是不合適的,而應(yīng)該是它的熟詞僻意“救濟(jì)金;補(bǔ)貼”。而這個(gè)詞貫穿整個(gè)這篇文章,是很關(guān)鍵的一個(gè)詞,很多考生沒有理解這個(gè)詞的這個(gè)含義,導(dǎo)致整篇文章在說什么一直搞不清楚,這樣去做題,準(zhǔn)確率一定不會(huì)太高。同樣是這篇文章中還有這樣一個(gè)詞....and subsidises laziness, “subsidise”本意是“資助,補(bǔ)助”,但是這里卻是“滋長(zhǎng),助長(zhǎng)”的意思。本文中還有一句...you are now excluded from the work environment that offers purpose and structure in your life. “structure”大家都認(rèn)識(shí)”結(jié)構(gòu),構(gòu)造,建筑物”的意思,可是在這句話中,它卻是“規(guī)劃”的意思,“你已經(jīng)被排除在能為你提供人生目標(biāo)和規(guī)劃的工作環(huán)境之外”。
再比如說“late”這個(gè)詞,大家都熟悉,是“晚的;遲的;最近的”意思,可是97年第四篇閱讀理解中At the core of this debate is chairman Gerald Levin, 56, who took over for the late Steve Ross in 1992. “late”表示“已故的”,如果考生不了解late的這個(gè)意思,也選不出Steve Ross is no longer alive這個(gè)正確答案。97年第三篇閱讀理解中Dependence is marked first by an increased tolerance ...“tolerance”本意是“忍受;容忍”,在這里它的意思卻是“耐藥性”。07年第三篇閱讀理解中This “added-worker effect” could support the safety net offered by unemployment insurance or disability insurance to help families weather bad times.這里“weather”并不是“天氣”的意思,而是“度過,克服”的意思,“度過艱難時(shí)期”。再例如“game”這個(gè)詞,所有人都知道是“游戲,比賽”的意思,但是06年第三篇閱讀中The large, slow-growing animals were easy game, and were quickly hunted to extinction。這里的“game”就是“獵物”的意思,“大型的、生長(zhǎng)緩慢的動(dòng)物很容易成為獵物,所以被迅速獵殺直至滅絕”。以及在10年的翻譯第48題中these creatures preserve the health of game by killing the physically weak, or that they prey only on “worthless” species.“game”又有“種群”的意思,“這些生物殺死體弱者來保持種群的健康,或者它們僅僅捕食“沒有價(jià)值”的物種”。
同樣,還有很多我們都非常熟悉的單詞比如school,claim,support等等,雖然常見,但是在具體的語境里卻有很多不同的含義,需要考生具備一定的推理隱身能力,能夠根據(jù)單詞的基本含義,結(jié)合具體語境,推理引申出一些單詞的熟詞僻意或者引申義。
往往考研英語考查的熟詞僻意都是一些最基本的詞匯,即我們初高中就認(rèn)識(shí)的單詞,王坤老師告訴大家,這就要求考生在記憶單詞時(shí),要有所區(qū)別對(duì)待,這部分?疾槭煸~僻意的詞匯,要把所有詞義都記下來,以及在平時(shí)做題過程中,善于總結(jié)歸納,把遇到的熟詞僻意都記下來,做個(gè)有心人?佳兄仿L(zhǎng)而艱辛,不僅需要付出百分之百的努力,更需要真正的用心去學(xué)習(xí),思考和不斷總結(jié),只有這樣,才能事半功倍,學(xué)有所成,最終夢(mèng)想成真!
來源未注明“中國考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性,如涉及版權(quán)問題,請(qǐng)聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。
來源注明“中國考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請(qǐng)聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)