網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
長難句是英語考試中必考的內(nèi)容,許多同學(xué)之所以英語成績不高,正是因為閱讀習(xí)慣和思維方式受到句子長度和難度的干擾,這也是出題者的意圖所在。下面英語輔導(dǎo)專家給大家介紹幾種常見的英語長難句,方便大家復(fù)習(xí)。
含有分隔結(jié)構(gòu)的句子
分隔結(jié)構(gòu)在英語表達(dá)中經(jīng)常出現(xiàn),它的作用主要是調(diào)整語氣、補(bǔ)充信息以及平衡句子結(jié)構(gòu)。在閱讀長難句中出現(xiàn)較多的分隔形式是插入語。
插入語有很多不同的類型,可以是一個詞,比如形容詞(strange,etc)、副詞(personally,honestly,fortunately,luckily,etc);可以是短語,比如形容詞短語(worst still,sure enough,etc)、介詞短語(of course,in short,as a matter of fact,by the way,etc)、分詞短語、動詞不定式(to be sure,to tell you the truth,etc);也可以是句子,比如if I may say so,if you don‘t mind,that is(to say)等都是非常常見的插入語。
被從句拉長的簡單句
這些句子較長,有時甚至出現(xiàn)一個從句套另一個從句、環(huán)環(huán)相扣的情況。遇到這種情況時,考生在閱讀過程中經(jīng)常會遺忘前面剛剛讀過的內(nèi)容,往往讀了幾遍,還搞不清整個句子的結(jié)構(gòu)。
如:Probablythere is not one here who has not in the course of the day had occasion to setin motion a complex train of reasoning, of the very same kind, though differingin degree, as that which a scientific man goes through in tracing the causes ofnatural phenomenon.
事實上,無論多長多復(fù)雜的句子,都是由主干和修飾成分這兩部分組成的。主干是整句話的主體框架,主要指主謂賓結(jié)構(gòu)(He playsbasketball)或主系表結(jié)構(gòu)(This is anapple)。修飾成分可以是單詞,可以是短語,也可以是從句,無論是何種形式,它在句中都只起到修飾和補(bǔ)充主干的作用。因此,對于這種類型的長句,提醒大家要做的首先是確定主干,然后理清從句結(jié)構(gòu),再按照所確定的各個成分想想句子的大意,再聯(lián)系上下文看是否與語境相吻合。如果前后文理不通,則可能是分析有誤,這時就需要對句子結(jié)構(gòu)重新進(jìn)行分析。
多個并列句構(gòu)成的長句
這是一種相對簡單的情況,我們首先要做的就是找到并列連詞(and, so,but, or, etc),然后將長句分解成多個分句,理清各分句的內(nèi)部結(jié)構(gòu)和句意,然后再綜合考慮全句,即可明了整句話想表達(dá)的意思。如:In the1970s he was a surgeon at Yale,had awonderful wife and five beautiful children,but he was terribly unhappy.
復(fù)合從句
對于復(fù)合從句,要首先找出從屬連詞并確定主句,接著按照簡單句的分析方法,梳理各分句的結(jié)構(gòu)和意義,然后確定各從句的性質(zhì),也就是明確每個從句在句中分別修飾哪些詞語或結(jié)構(gòu),最后綜合整體考慮全句大意。如:In theearly industrialized countries of Europe the process of industrialization—withall the far-reaching changes in social patterns that followed-was spread overnearly a century, whereas nowadays a developing nation may undergo the sameprocess in a decade or so.
在這個句子中,首先確定連詞whereas(而)表示對比,確定主句并找出主干結(jié)構(gòu),也就是the processof industrialization—was spread over nearly a century,破折號中間的短語是附加成分,修飾主語中心詞process,其中social patterns后面that followed是一個定語從句。
來源未注明“中國考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內(nèi)容的真實性,如涉及版權(quán)問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。
來源注明“中國考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號