網(wǎng)站介紹 關于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
從陜西師范大學研究生招生信息網(wǎng)獲悉,2024年陜西師范大學碩士研究生招生817綜合(語言學、英美文學、英漢互譯)考試大綱及參考書目已發(fā)布,內(nèi)容如下:
說明:我校研究生招生辦公室不提供歷年試題,不出售考試科目參考書,也不辦理代購業(yè)務。部分自命題考試科目提供考試大綱。
陜西師范大學碩士研究生招生考試
817-綜合(語言學、英美文學、英漢互譯)考試大綱
本考試大綱適用于陜西師范大學英語語言文學和外國語言學和應用語言學學科各專業(yè)碩士研究生招生考試,涵蓋語言學、英國文學、美國文學、英漢翻譯等,是大學英語專業(yè)本科學生的最基本課程。要求考生系統(tǒng)掌握語言學、英國文學、美國文學、英漢翻譯等課程基本概念和基礎知識,有熟練的語言基本功和較強的分析問題和解決問題能力。
語言學
本《語言學》考試大綱適用于陜西師范大學英語語言文學和外國語言學及應用語言學專業(yè)碩士研究生招生考試。語言學是英語專業(yè)本科學生的專業(yè)核心課程之一,它的主要內(nèi)容包括語言與語言學的基本定義、語音學與音系學、詞匯學、句法學、語義學、語用學、語言與認知、社會語言學、語言教學等。要求考生熟悉語言學的基本概念,掌握語言研究的基本方法,有一定的分析、解決語言問題的能力。
一、考試的基本要求
要求考生比較系統(tǒng)地理解語言學的基本概念和術語,掌握語言學的基本思想和方法。要求考生具有抽象思維能力、邏輯思辨能力和綜合運用所學的知識分析和解決語言問題的能力。
二、考試方法和考試時間
語言學為英語語言文學專業(yè)與外國語言學及應用語言學專業(yè)“綜合”考試(語言學、英美文學、英漢互譯)的一部分內(nèi)容。“綜合”考試試卷滿分為150分,考試時間為180分鐘,其中語言學滿分為50分,考試時間為60分鐘。
三、考試內(nèi)容
語言與語言學
什么是語言?
什么是語言學?
語言的區(qū)別性特征(design features)
語言的功能
規(guī)定與描寫(prescriptive vs. descriptive)、歷時與共時(synchronic vs. diachronic)、語言與言語(langue vs. parole)、語言能力與語言運用(competence vs. performance)等重要概念的區(qū)分
語音學與音系學
輔音的描寫:清濁(voicing)、發(fā)音部位(place of articulation)、發(fā)音方法(manner of articulation)
元音的描寫:高低(height)、位置(position)、長短(length)、圓唇(lip-rounding)
音位(phoneme)與音位變體(allophones)
區(qū)別性特征(distinctive features)
超音段特征:音節(jié)(syllable)、重音(stress)、語調(diào)(intonation)、聲調(diào)(tone)
詞匯學
語素(morpheme)的定義及分類
詞的定義及分類
構詞法(word formation)
派生(derivation)與屈折變化(inflection)
句法學
句法學定義
句法范疇(categories)與句法結構(structures)
語法功能(grammatical functions)
詞匯與語法的互動
語義學
什么是語義學?
語義的內(nèi)涵
語義關系(sense relations)
語義特征(semantic features)
短語和句子的意義
語用學
語用學與語義學的關系
言語行為理論(speech act theory)
合作原則(Cooperative Principle)
會話含義(conversational implicature)
語言與認知
什么是認知(cognition)?
什么是心理語言學(psycholinguistics)?
什么是認知語言學(cognitive linguistics)?
語言、文化與社會
語言與文化
語言相對論(linguistic relativity)
語言與社會
跨文化交際(cross-cultural communication)
語言學與語言教學
語言學與語言教學
語言學與語言學習
語言學與大綱設計(syllabus design)
對比分析(contrastive analysis)與錯誤分析(error analysis)
語料庫語言學(corpus linguistics)與語言教學
掌握重點
語言的區(qū)別性特征
規(guī)定與描寫、歷時與共時、語言與言語、語言能力與語言運用等重要概念的區(qū)分
元音與輔音的描寫方法
音位與音位變體
構詞法
句法范疇
句法結構
結構歧義
語義關系
成分分析
言語行為
合作原則與會話含義
語言與認知的關系
語言相對論(薩丕爾-沃爾夫假說)
語言學與語言教學的關系
英美文學
一、考試的基本要求
掌握基本的文學術語;了解英美文學發(fā)展歷史脈絡、文化背景,掌握各個時期文學創(chuàng)作的基本特征和基本主張,及其對文學乃至文化的影響;熟悉各個時期重要作家的文學生涯、創(chuàng)作思想、藝術特色及其代表作品的主題結構、人物刻畫、語言風格、思想意義等;同時,讀懂所選作品,了解其思想內(nèi)容和寫作特色,初步具備理解和欣賞文學作品的能力。
二、考試方法和考試時間
英美文學為英語語言文學專業(yè)與外國語言學及應用語言學專業(yè)“綜合”考試(語言學、英美文學、英漢互譯)的一部分內(nèi)容。“綜合”考試試卷滿分為150分,考試時間為180分鐘,其中英美文學滿分為50分,考試時間為60分鐘。
三、考試內(nèi)容
(一) 英國文學
1.中古時期的英國文學
A. National Epic :Beowulf
B.Chaucer: The Canterbury Tales
C.Ballads: Robin Hood, etc.
2.文藝復興時期
A.Background, nature and significance
B. Shakespeare
C.Bacon
D.Milton
E.John Donne
3.啟蒙運動和新古典主義
A.Background, nature and significance
B. The Rising of Fiction:John Bunyan, Daniel Defoe, Jonathan Swift, Henry Fielding
C.The Graveyard School: Thomas Gray
D. Richard Brinsley Sheridan
4. 浪漫主義時期
A. Pre-Romantic Poets:William Blake, Robrt Burns
B. William Wordsworth
C. Shelley
D. Byron
E. Keats
F. Scott and Austen
5. 維多利亞時期
A.Fiction of Critical Realism
B.Dickens
C.Thackeray
D.Eliot
E. The Brontē Sisters1
F.Victorian Poetry; Tennyson, Mr & Mrs Browning
6. 20世紀
A.Fiction:Hardy, Galsworthy, Lawrence, Joyce, Woolf
B. Theater: Shaw; Wilde
(二)美國文學
1.殖民時期
A.Puritanism
B. Poets
2.啟蒙和革命時期
A. Benjamin Franklin
B. Philip Freneau
3. 浪漫主義時期
A. Washington Irving
B.James F. Cooper
C.Edgar Allan Poe
D. Transcendentalism: Ralph Waldo Emerson; Henry David Thoreau
E. Hawthorne and Melville
4.現(xiàn)實主義時期
A. Walt Whitman
B. Emily Dickinson
C.Mark Twain
D. Henry James
E. Theodore Dreiser
5.20世紀
A.Poets
a. Imagists: Ezra Pound, T.S Eliot, Carl Sandburg, Wallace Stevens
b. Robert C. Frost
B. Fiction;
a. Hemingway and the Lost Generation
b. Fitzgerald and the Roaring 20s
c. Faulkner
d.John Steinbeck
C. BG literature
英漢互譯
本《英漢互譯》考試大綱適用于陜西師范大學英語語言文學、外國語言學及應用語言學等學科碩士研究生招生考試。英漢互譯是英語專業(yè)本科階段的基礎課程,主要內(nèi)容包括英漢互譯基本理論、英漢語言對比、英漢互譯基本技巧與方法等。要求考生熟悉英漢互譯基本的基本理論和英漢兩種語言的差異,并進行中等難度的英漢句子及語篇互譯,譯文符合內(nèi)容準確忠實、表達通順地道、風格恰當。
一、考試的基本要求
要求考生初步了解英漢互譯的基本理論和英漢兩種語言的差異,掌握英漢互譯的基本技巧和方法。要求考生具有較強的雙語理解和表達能力,以及靈活運用翻譯策略和技巧解決各種翻譯問題的能力。
二、考試方法和考試時間
英漢互譯為英語語言文學專業(yè)與外國語言學及應用語言學專業(yè)“綜合”考試(語言學、英美文學、英漢互譯)的一部分內(nèi)容。“綜合”考試試卷滿分為150分,考試時間為180分鐘,其中英漢互譯滿分為50分,考試時間為60分鐘。
三、考試內(nèi)容
基本概念
1. 翻譯的基本概念和定義
2. 翻譯的標準
3. 翻譯的過程
4. 翻譯的基本策略和方法
5. 英漢兩種語言主要差異
英漢詞法翻譯基本策略與技巧
1. 詞義選擇與引申
2. 增譯與省譯
3. 詞類轉換
4. 正反轉換
5. 漢語四字格
英漢句法翻譯基本策略與技巧
1. 分句與合句
2. 語序調(diào)整
3. 主動與被動
4. 漢語流水句
5. 英語定語從句
6. 英語長難句
英漢篇章翻譯基本策略與技巧
1. 社會文化類題材篇章互譯
2. 文學作品篇章互譯
3. 科普類題材篇章互譯
四、掌握重點
英漢詞法翻譯基本策略與技巧
英漢句法翻譯基本策略與技巧
英漢篇章翻譯基本策略與技巧
主要參考書目
[1] 胡壯麟編,2011,《語言學教程》(第4版)。北京:北京大學出版社。
[2] Fromkin, V., Rodman, R., Hyams, N., 2013. An Introduction to Language. Boston: Cengage Learning.
[3]吳偉仁. 《英國文學史及選讀》(1,2),外語教學與研究出版社,2013
[4] 吳偉仁. 《美國文學史及選讀》(1,2),外語教學與研究出版社,2013
[5]常耀信.《英國文學簡史》(English version),南開大學出版社,1990
[6] 常耀信.《美國文學簡史》,南開大學出版社(English version),2007
[7] 姜倩、何剛強,《翻譯概論》,上海外語教育出版社,2008
[8] 張培基,《英漢翻譯教程》,上海外語教育出版社,2009
[9]穆雷,《英漢翻譯基礎教程》,高等教育出版社,2008
[10]馮慶華,陳科芳,《漢英翻譯基礎教程》,高等教育出版社,2008
編制單位:陜西師范大學
編制日期:2017年9月15日
來源未注明“中國考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉載,本網(wǎng)站轉載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內(nèi)容的真實性,如涉及版權問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來源",并自負版權等法律責任。
來源注明“中國考研網(wǎng)”的文章,若需轉載請聯(lián)系管理員獲得相應許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號