網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)
形容詞性語(yǔ)法結(jié)構(gòu)是考研英語(yǔ)中一個(gè)重要的語(yǔ)法點(diǎn),除了作定語(yǔ)、表語(yǔ)和補(bǔ)足語(yǔ)之外,還有一個(gè)很牛的功能,那就是做狀語(yǔ)。因?yàn)榉衷~它是屬于形容詞性,形容詞性它偶爾的可以做狀語(yǔ)的話,那么分詞應(yīng)該也可以做狀語(yǔ)了。此外,分詞它本質(zhì)上其實(shí)是狀語(yǔ)從句的省略形式。那具體是怎么省略的?老師就通過(guò)下面這個(gè)例句和大家一起來(lái)看一下。
⑴省略分析
例:When water is changing from solid to liquid,water takes in heat from all substances near it.
那這個(gè)句子是如何從一個(gè)完整的句子最后省略成了一個(gè)分詞做狀語(yǔ)的結(jié)構(gòu)的呢?我們知道一個(gè)句子不管怎么省略,它變化的結(jié)果一定要遵循之前講到過(guò)的語(yǔ)法原則,when是一個(gè)“當(dāng)”從句,每當(dāng)水從固體變成液體,水都會(huì)take in, take in我們要注意它的意思了。Take拿,in進(jìn)來(lái),所以take in連在一塊就是“拿進(jìn)來(lái)”,水拿進(jìn)來(lái)heat熱量,所以,我們將其翻譯為“吸收”,但是注意了take in除了“吸收”之外,還有可能是第二個(gè)意思,人take in vitamins,這個(gè)時(shí)候更多的翻譯成“攝入”,注意翻譯的時(shí)候要根據(jù)上下文,用詞精準(zhǔn)。好了,這個(gè)弄清楚了,水吸熱,從哪吸啊,所有的substances,這是考研核心詞匯,它叫做物質(zhì)或者是實(shí)質(zhì),near it在它周圍。在它周圍的所有物質(zhì)中吸熱。所以,我們知道這句話就是在講:當(dāng)物體從固體變成液體時(shí),水從它周圍的所有物質(zhì)中吸熱。這個(gè)句子第一個(gè)比較啰嗦的地方是兩個(gè)water, 我們之所以選擇省略,目的就是為了使句子變得簡(jiǎn)潔。在這個(gè)句子中when是從句,water是主句,既然有從句和主句的區(qū)別,很明顯的告訴我們,主句要比從句重要。所以在省略的時(shí)候肯定是把不重要的省略掉,所以第一個(gè)water就可以不要了。但是省略完之后,問(wèn)題來(lái)了,這個(gè)從句變成了When is changing from solid to liquid, 我們沒(méi)有見(jiàn)過(guò)when后面是接動(dòng)詞的情況,那怎么辦呢?再省。把is省略掉好了,因?yàn)閏hanging是分詞,它是不需要系動(dòng)詞和它相連接的,分詞它自己就是分詞了,所以這個(gè)時(shí)候你會(huì)發(fā)現(xiàn)這個(gè)句子長(zhǎng)得有點(diǎn)意思,變成了When changing from solid to liquid,water takes in heat from all substances near it. 問(wèn)題又來(lái)了,英文是一個(gè)非常喜歡省略的語(yǔ)言,能省則省。那么,我們還有沒(méi)有省略的空間呢?這個(gè)when不管有沒(méi)有,這個(gè)句子都應(yīng)該翻譯成“當(dāng)”,你沒(méi)法把它翻譯成“雖然,盡管”等邏輯連接詞,所以這個(gè)when也是可以省略掉的。這樣,這個(gè)句子就變成了Changing from solid to liquid,water takes in heat from all substances near it.這個(gè)時(shí)候,我們就發(fā)現(xiàn)了changing擔(dān)當(dāng)了分詞做狀語(yǔ)的功能。
⑵結(jié)構(gòu)總結(jié)
那我們來(lái)總結(jié)下分詞做狀語(yǔ)的結(jié)構(gòu),我們發(fā)現(xiàn)分詞做狀語(yǔ),它有可能是doing,有可能是done, 而且必須長(zhǎng)在句子的外頭,這個(gè)外頭是指在主干句之外的,因?yàn)樗菑木涞氖÷孕问,所以?yīng)該是這種形式:Doing/Done ________,主謂賓。你會(huì)發(fā)現(xiàn)省略只發(fā)生在從句中,主句是完整的,不變的。但我們之前我們說(shuō)分詞是一個(gè)形容詞性,那它必須和名詞有一定的聯(lián)系呀,這個(gè)時(shí)候我們發(fā)現(xiàn)前后都沒(méi)有了,但是別忘了句首的changing是省略來(lái)的,之前是修飾water的,所以此刻就知道了,它的主動(dòng)、被動(dòng)是和句子的主語(yǔ)相一致的,只有這樣才會(huì)出現(xiàn)主動(dòng)和被動(dòng)。所以,這個(gè)水從固體變成液體,是水自己主動(dòng)變,不需要外界因素參與。所以分詞做狀語(yǔ)必須具備兩個(gè)條件:第一個(gè)必須有逗號(hào),第二個(gè)doing和done的主被動(dòng)是和主語(yǔ)有關(guān)系的。這樣就沒(méi)有什么難的了。
這個(gè)例句簡(jiǎn)單、易懂的解釋了分詞的相關(guān)知識(shí),老師相信,這對(duì)小伙伴們的理解一定會(huì)有很大的幫助,希望大家能好好的吸收,并最終掌握哦!
來(lái)源未注明“中國(guó)考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性,如涉及版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來(lái)源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。
來(lái)源注明“中國(guó)考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請(qǐng)聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)