網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)
大家或許聽(tīng)說(shuō)過(guò),現(xiàn)在流行的說(shuō)法是:國(guó)內(nèi)考試和國(guó)外考試是“去語(yǔ)法化”趨勢(shì)。
新四六級(jí)去掉詞匯與結(jié)構(gòu)部分,考研早已取消語(yǔ)法選擇題,托福取消語(yǔ)法部分,這類考試題型改革動(dòng)作接踵而至,亂花迷眼。
但是,事實(shí)上作為重要的國(guó)內(nèi)Post Graduation門檻的全國(guó)研究生入學(xué)考試,語(yǔ)法承擔(dān)著首要的支配作用,其地位不降反升,只是形式更加細(xì)節(jié)和隱蔽,從臺(tái)前DJ變成了幕后導(dǎo)播。
考研語(yǔ)法的學(xué)習(xí)應(yīng)該秉承以下兩大主體原則:
語(yǔ)法服務(wù)性原則
語(yǔ)法升級(jí)性原則
首先,語(yǔ)法是人類表達(dá)情感和思維的各種欲念的規(guī)范形式,本質(zhì)上是自然流露,絕對(duì)不是機(jī)械的條條框框。所以學(xué)習(xí)語(yǔ)法首先必須體會(huì)人類的基本情感類別,然后自然可以理解各種語(yǔ)法的本質(zhì)和變體。
結(jié)論就是,單純考查語(yǔ)法顯得毫無(wú)意義。
學(xué)習(xí)語(yǔ)法目的只有一個(gè),實(shí)用。
怎么實(shí)用?服務(wù)各種需求。在考試中,這些需求表現(xiàn)為閱讀寫作翻譯等實(shí)戰(zhàn)題型。
例如:在閱讀里,語(yǔ)法幫助你迅速分析長(zhǎng)難句,不會(huì)被稍稍復(fù)雜的句子影響閱讀速度和全文理解。
比如2006年考研英語(yǔ)閱讀第一篇第三句:people are absorbed into “a culture of consumption” launched by the 19th –century department stores that offered vast s of goods in an elegant atmosphere。如果你習(xí)慣了英語(yǔ)里名詞之后的漫長(zhǎng)修飾語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)律,知道英語(yǔ)里的名詞就好像一個(gè)神奇小蒜坨,隨時(shí)可能生出萬(wàn)丈長(zhǎng)蒜來(lái),那么這樣的中等長(zhǎng)度的句子應(yīng)該沒(méi)有問(wèn)題進(jìn)行掃讀,并且是快速掃讀。
又譬如2006年考研英語(yǔ)閱讀第四篇末段開(kāi)頭:What we forget—what our economy depends on is forgetting—is that happiness is more than pleasure without pain. The things that bring the greatest joy carry the greatest potential for loss and disappointment. 主語(yǔ)謂語(yǔ)相隔比較遙遠(yuǎn),如果出聲朗讀出來(lái)必然磕磕巴巴,可是誰(shuí)又在考研考場(chǎng)里大聲朗讀呢——如果沒(méi)有大腦問(wèn)題?倘若你對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)法里關(guān)于主謂之間的插入現(xiàn)象比較了解,知道在它們中間一般會(huì)有后置介詞短語(yǔ)定語(yǔ),定語(yǔ)從句,插入語(yǔ)或者同位語(yǔ)(從句)甚至狀語(yǔ)(從句),那么這樣同樣的中等長(zhǎng)度句子顯然可以一樣快速理解。
翻譯也是如此:
I have excluded him because, while his accomplishments may contribute to the solution of moral problems, he has not been charged with the task of approaching any but the factual aspects of those problems。
縱觀全句,句子雖長(zhǎng),可是理解還是比較簡(jiǎn)單的。主干結(jié)構(gòu)是主句加上一個(gè)本身含有讓步狀語(yǔ)從句的原因狀語(yǔ)從句。
主句部分主要考查了指代關(guān)系。其中,當(dāng)?shù)谝淮纬霈F(xiàn)代詞“him”的時(shí)候,考生不難發(fā)現(xiàn)它指代的就是前文最近的中心詞“average scientist”(一般科學(xué)家)。而在后面的原因狀語(yǔ)從句中,則再一次考查了“his”的指代關(guān)系。根據(jù)“代一不代二”的原則,同句出現(xiàn)反復(fù)指代,那么只要翻譯首次出現(xiàn)的代詞即可。因此,這里的“his”可以直接翻譯為“他的”。
在原因狀語(yǔ)從句部分中,難點(diǎn)在于“he has not been charged with the task of approaching any but the factual aspects of those problems”這一部分。字面意思是:他沒(méi)有被賦予接觸這些問(wèn)題中事實(shí)部分以外的其它部分的任務(wù)。說(shuō)得簡(jiǎn)單點(diǎn),就是“僅被賦予了研究這些問(wèn)題中與事實(shí)相關(guān)的層面。”稍微結(jié)合上下文,可以看出,本句的意思是:沒(méi)人指望科學(xué)家研究問(wèn)題的道德層面,我們只要求他們研究問(wèn)題的事實(shí)層面。由此,結(jié)合整句的理解,我們可以將它翻譯為:“我把一般科學(xué)家排除在外了,這是因?yàn),盡管科學(xué)家的成就可能有助于解決道德問(wèn)題,但他們只有義務(wù)研究這些問(wèn)題的事實(shí)層面。”
其次,語(yǔ)法的升級(jí)事實(shí)上體現(xiàn)在寫作層面。
很多朋友都會(huì)問(wèn)考研寫作和四六級(jí)的區(qū)別。簡(jiǎn)單的說(shuō),語(yǔ)法升級(jí)遵循:正確——地道——有思想。四級(jí)講正確,六級(jí)要地道,考研更需要有思想,而且三者都需要。是否在細(xì)節(jié)之處體現(xiàn)對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言的駕馭能力,是衡量寫作檔次的重要的指標(biāo)。就是,一拼模版,二拼細(xì)節(jié)。
譬如:你是否善于把沒(méi)有生命的東西或者動(dòng)作的受動(dòng)者當(dāng)主語(yǔ),你可以沒(méi)有必要背誦出“無(wú)靈主語(yǔ)”的概念和定義,但你能實(shí)踐就行。
2005年考研寫作是一副漫:四個(gè)貌似守門員的子女千方百計(jì)阻止貌似足球的老父親進(jìn)入自己貌似球門的家門。如何寫下某些人們的家庭觀和孝道觀?人們?cè)絹?lái)越不注重家庭倫理,不妨寫成家庭倫理在人們腦海里漸行漸遠(yuǎn):
The family ethics are seemingly fading away from some people’s mind。
這樣寫被動(dòng)變主動(dòng),主語(yǔ)多樣化,無(wú)靈主語(yǔ),擬人修辭全部在你的句子里面體現(xiàn),一舉三得。
同樣,升級(jí)同位語(yǔ)的用法,忘掉那些庸俗的用法吧。同位語(yǔ)難道只是重復(fù)闡述前面名詞或代詞的內(nèi)涵么?在這關(guān)于現(xiàn)代家庭倫理觀的寫作里,為了反襯不孝順的子女的殘忍,看看是否能這樣措辭:
Those adult offspring, owners of private cars, brilliant career and luxurious mansions, refuse the responsibilities of supporting their aged father with all the possible excuses。
同位語(yǔ)應(yīng)該而且能夠前呼后應(yīng),和后面的文字形成因果,條件或者讓步的語(yǔ)氣。
總之,透過(guò)考研的實(shí)戰(zhàn)題型,可以清晰地看到語(yǔ)法的影子。語(yǔ)法使你在INPUT型的題型里,主動(dòng)的體會(huì)他人的意思,在OUTPUT題型里,更加積極主動(dòng)的發(fā)揮文采和遣詞造句。
來(lái)源未注明“中國(guó)考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性,如涉及版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來(lái)源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。
來(lái)源注明“中國(guó)考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請(qǐng)聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)