網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)
單詞的背誦一定要貫穿2016考研英語(yǔ)復(fù)習(xí)的整個(gè)周期,否則無(wú)論是2016考研英語(yǔ)閱讀的復(fù)習(xí)還是翻譯的復(fù)習(xí),都會(huì)遇到困難。同時(shí),單詞記憶不能只記中文釋義,要掌握其常見(jiàn)用法、固定搭配,并且在能力范圍內(nèi)利用詞根觸類(lèi)旁通?佳杏⒄Z(yǔ)對(duì)于詞匯的考查主要體現(xiàn)在考生“同義替換”的能力上,也就是考查考生對(duì)于語(yǔ)言多樣性的把握,所以考生在背單詞的時(shí)候一定要掌握單詞的同義詞。
venture
v.冒險(xiǎn),拼;大膽表示 n.冒險(xiǎn)事業(yè),拼,闖
【例】Those who are willing to venture out in pursuit of their aims are often the ones who succeed.那些愿意冒險(xiǎn)追求目標(biāo)的人常常都是成功者。
【構(gòu)詞】vent(來(lái))+ure→什么都趕來(lái)→冒險(xiǎn)→追車(chē)一族就是冒險(xiǎn)
【同義替換】adventure, risk
【真題】Such food service operators range from snack machines to large institutional catering ventures, but most of these businesses are known in the trade as “horeca” : hotels, restaurants, and cafes.這些食品服務(wù)商經(jīng)營(yíng)的范圍小到小吃機(jī)構(gòu),大到大型的餐飲機(jī)構(gòu),但是這些企業(yè)多數(shù)屬于“horeca”,即賓館、餐廳和咖啡廳。
transition
n.轉(zhuǎn)變,變遷,過(guò)渡(時(shí)期)
【例】They must be the laws of historical development which determine the transition from one period to another.它們必定是決定從一個(gè)時(shí)期過(guò)渡到另一個(gè)時(shí)期的歷史發(fā)展規(guī)律。
【構(gòu)詞】trans-(超過(guò),轉(zhuǎn)變)+it(=go 行走)+-ion(名詞后綴)→過(guò)渡,轉(zhuǎn)變
【派生】transit v.搬運(yùn),運(yùn)輸 transitional a.過(guò)渡的 transitionally ad.過(guò)渡地 transitory a.短暫的
【真題】Transitions should connect one paragraph to the next so that there are no abrupt or confusing shifts.
過(guò)渡句應(yīng)該把一個(gè)段落和接下來(lái)的段落聯(lián)系在一起,這樣文章的過(guò)渡就不會(huì)顯得唐突或者令人費(fèi)解。
assemble
v.集合,召集;裝配;收集 vi.集合,聚集
【例】In this new field, doctors have joined forces with engineers and biochemists to assemble living cells into spare parts for the human body.在這一新領(lǐng)域,醫(yī)生與工程技術(shù)人員和生物化學(xué)家齊心協(xié)力把活細(xì)胞裝配稱(chēng)人體的備用零件。
【構(gòu)詞】as-(加強(qiáng))+semble(類(lèi)似)→物以類(lèi)聚→集合
【派生】assembly n.集合;會(huì)議;裝配;州議會(huì)的眾議院
【真題】As Eugene Ferguson has pointed out, “ A technologist think about objects that cannot be reduced to unambiguous verbal descriptions; they are dealt with in his mind by a visual, nonverbal process…The designer and the inventor…are able to assemble and manipulate in their minds devices that as yet do not exist.”
正如尤金·弗格森曾指出的:“技術(shù)人員思考那些不能被簡(jiǎn)化成用明確的語(yǔ)言描述的物體;這些物體在他的頭腦中以視覺(jué)性的、非語(yǔ)言性的方式被處理加工…設(shè)計(jì)者和發(fā)明者…能把那些尚不存在的機(jī)械在頭腦中進(jìn)行組裝和操作。”
2016考研英語(yǔ)復(fù)習(xí)貴在堅(jiān)持,這點(diǎn)在背單詞上面體現(xiàn)得尤為明顯,記憶單詞不是一朝一夕之功,必須制定一個(gè)長(zhǎng)期的計(jì)劃并堅(jiān)定地按照計(jì)劃完成自己的背誦任務(wù)。做任何事情都沒(méi)有萬(wàn)能的方法,如果有,那也是個(gè)人根據(jù)個(gè)人的實(shí)際情況,總結(jié)出來(lái)的適合自己的萬(wàn)能秘笈。希望各位考生都能在2016考研備考過(guò)程中找到屬于自己的那本通關(guān)秘笈,并將之付諸行動(dòng),早日到達(dá)理想的彼岸。
來(lái)源未注明“中國(guó)考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性,如涉及版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來(lái)源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。
來(lái)源注明“中國(guó)考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請(qǐng)聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)